In Soviet
Russia, you don’t see paintings; paintings see you. Bem, a Rússia já não
é um estado soviético e, mesmo que fosse, a acção de Faust desenrola-se na
Alemanha do séc. XIX, mas a verdade é que este filme de Sokurov parece
transportar-nos para um museu de pintura, talvez flamenga, ou melhor ainda, dá
o efeito de um museu de pintura flamenga a circundar à nossa volta enquanto
estamos sentados numa cadeira e mais do que obrigar-nos a prestar atenção aos
contrastes de luz e significados alegóricos, perscruta-nos sub-repticiamente,
como que mostrando a descida ao inferno da personagem principal, mas, acima de
tudo, perguntando até que ponto qualquer um de nós consegue resistir às
tentações do diabo.
O realizador, como bom aluno do mestre Tarokvsky que foi,
sempre primou pelo fulgor visual, ou não estivéssemos a falar do homem por
detrás de Russian Ark, uma mastodôntica viagem pelo Hermitage contida num único
plano-sequência de 96 minutos, mas considero Faust mais multidimensional; a
imagem, maioritariamente difusa, captada por filtros que variam na distorção
que provocam e na claridade que transmitem, tem uma opressiva qualidade onírica
que reflecte a fantasia e o grotesco inerentes a esta lenda, popularizada pela
interpretação dramatúrgica de Goethe, de um médico que assina em sangue um
contrato com Mefistófeles para obter amor e conhecimento, pagando o preço com a
sua alma.
Conto pelos dedos as vezes em que já me senti a imergir
tão profundamente no surrealismo de um filme unicamente graças à fotografia
como aqui e a intenção desse efeito é mesmo evidenciada por um mergulho dado no
rio, arrastando Gretchen, a jovem por quem Faust se baba e cuja inocência fere
na tentativa de a possuir. A queda dele causa tanta vertigem que a tela chega a
ameaçar rodar sobre um eixo horizontal para o seguir. Faust procura, acima de
tudo, poder, e é nessa perspectiva que Sokurov o insere numa tetralogia
inaugurada com Moloch, a que se seguiram Taurus e The Sun, com a diferença de
esses se focarem em figuras históricas (Hitler, Lenine e Hirohito) cuja
corrupção moral teve consequências bem reais.
O seu estilo, contudo, é mais adequado à fábula e revela-se
engrandecido com esta mudança. Não mais sob uma influência demasiado ostensiva
do seu professor (The Lonely Voice Of Man ou The Second Circle, por exemplo,
parecem-me ainda hoje ideias que Tarkovsky mandaria para o lixo), Sokurov
encontrou, com o passar do tempo, novos caminhos por onde levar as suas próprias preocupações éticas, familiares e espirituais, ancorando-as também em vagueza narrativa
e plasticidade estética. Os diálogos são incessantes e o humor passa
frequentemente despercebido, é verdade (há algum no início, talvez extraviado) – mas olhem bem para esta maravilha! In (not-so) Soviet Russia, you don’t speak of the devil; the devil
speaks of you.
8/10
Sem comentários:
Enviar um comentário